Delia Burnham este o britanică care s-a stabilit în România de peste 20 ani. Aceasta a vorbit despre diferențele pe care le-a observat în momentul când vorbește în limba română, spre deosebire de limba sa natală, engleza.

Invitată la emisiunea „Departe de România” de la DC News, britanica a abordat, printre altele, învățarea limbii române și greutățile studierii acesteia.

Spre deosebire de alți străini care au reușit să învețe limba română și au ținut să menționeze dificultatea acestui proces, Delia a recunoscut că are o apetență pentru limbile străine, mai ales că a studiat franceza și germana în timpul facultății. De aceea, crede ea, a reușit să rețină destul de rapid limba română și toate regulile ei.

Limba română se vorbește mai mult cu… fața decât engleza!

„Nu prea mi-a fost (n.r. greu să învăț limba română). Poate sunt eu o excepție. Eu vorbeam oricum foarte bine germana, așa cum vorbesc românește. Am fost pasionată de mică de limbi străine. Când am ajuns aici, îmi cumpărasem deja un ghid, pentru mine, să învăț un pic românește. Pe drum, în primele săptămâni. Dar am găsit la liceu o profesoară de latină, care nu vorbea engleză, pe care am angajat-o să fac meditații. De două ori pe săptămână făceam lecții cu ea: gramatică, conversație, tot.

Aveam caietul meu cu vocabularul, mă uitam la televizor, la lucruri subtitrate din românește din engleză, germană, franceză. Mă mai uitam și la lucruri românești. Eu eram învățată să studiez limbi străine, pentru că am învățat la facultate franceza și germana. Trebuie să ai o ordine! E ca matematica, înveți formula limbii respective și gata! După trebuie să vorbești cu oamenii, pentru a-ți îmbogăți vocabularul.

Poate că la pronunție nu e ușor. În continuare, sunt niște combinații de sunete pentru mine la care mă bâlbâi. Mai ales dacă îmi vine în minte ceva mai repede și aș vrea să vorbesc repede, într-adevăr, sunt niște combinații de sunet… Îți miști fața mai mult! Poți vorbi engleză cu o față plată (n.r. lipsită de multe expresii faciale), dar în românește trebuie să își miști toți mușchii feței și să deschizi gura mai mult.

Britanica a mai mărturisit că se simte deja ciudat când își exprimă gândurile în limba engleză. Limba română, pe de altă parte, o caracterizează precum limba prin care își „exprimă cel mai bine sufletul”.

E cu totul altceva! E o limbă foarte frumoasă. Eu mă simt bine vorbind română. Când vorbesc engleză, uneori mă simt straniu. Parcă nu e vocea mea! Româna e o limbă pe care eu am ales să o învăț, o vorbesc cu drag. Parcă așa se exprimă cel mai bine sufletul meu”, a mai apreciat Delia Burnham.