În cea mai recentă ediție a emisiunii „Cultura pentru toți”, Daniel Cristea-Enache, unul dintre cei mai importanți critici literari, a vorbit despre Gabriela Melinescu, una dintre cele mai cunoscute și apreciate scriitoare din România, stabilită în Suedia din anul 1975. 

Gabriela Melinescu, o voce unică și feminină 

Gabriela Melinescu, una dintre cele mai apreciate scriitoare din România, stabilită în Suedia din 1975, a murit la vârsta de 82 de ani. 

Poetă, prozatoare, traducătoare și graficiană, cu peste 20 de volume publicate, Melinescu s-a mutat în Suedia la 33 de ani și a devenit rapid o figură importantă în elita literară de acolo. 

„Aș spune că este o voce, încă de la început, originală; se va vedea când voi citi un poem scris de ea la numai 16 ani, în 1958, într-o perioadă istorică și ideologică teribilă… să faci poezie, să scrii texte lirice în 1958, când era atât de puțin timp după moartea lui Stalin, după ceea ce s-a întâmplat în Ungaria în 1956… Și acum ei sunt traumatizați de acea experiență a reprimării revoluției anti-comuniste din 1956.  

Și să faci poezie artistică, artă pentru artă, în condițiile în care literatura română nu s-a desprins de realismul socialist, când încă literatura este o anexă a propagandei oficiale a Partidului Unic, când încă se face poezie cu teme obligatorii, cu colectivizarea, cu naționalizarea, cu muncitorii fruntași… Și tu să vii și să scrii niște poeme de dragoste adolescentină reprezintă un act de curaj artistic.  

Deci, regăsim această voce pură sub raport liric a Gabrielei Melinescu încă de la 16 ani și, apoi, întreaga ei evoluție merge pe această linie a unei poezii autentice și a unei voci originale și, subliniez acest termen, feminine”, a spus Daniel Cristea-Enache la DC News TV. 

A pus în contact poezia românească cu poezia suedeză

Gabriela Melinescu a fost o voce feminină unică în literatura română, care a crescut și s-a dezvoltat odată cu fiecare volum publicat. După ce s-a stabilit în Suedia, a devenit un important liant între cultura românească și cea suedeză, potrivit celor spuse de Daniel Cristea-Enache. 

„Gabriela Melinescu face parte din această galerie de voci feminine inconfundabile. Ea a crescut așa cum crește un copac, unde se văd inelele… așa ca niște cercuri concentrice. Ea a crescut de la un volum la altul, fiind o poetă care a evoluat, care a acumulat cultural după ce s-a exilat în Suedia.

A tradus, a făcut operă de cultură, a pus în contact poezia românească cu poezia suedeză. S-a și măritat cu un editor suedez, împreună cu care l-a tradus și l-a editat pe Nichita Stănescu în suedeză. Dincolo de talentul ei liric, a fost un om autentic de cultură”, a mai spus criticul literar.